Foto

HomeEvent CalendarEvents 2001 في المنزلتقويم الحدثأحداث 2001 Chez soiCalendrier des ÉvénementsÉvénements 2001 ZuhauseVeranstaltungskalenderVeranstaltungen 2001 A casaCalendario EventiEventi 2001 домакалендарь событийСобытия 2001 En casaCalendario de EventosEventos 2001 NyumbaniTukio LalendaMatukio ya 2001

Report — The First Big Throwers Meeting, Berlin 2001 ريبورت — ذي فيرست بيج ثرويرز ميتينغ، برلين 2001 Rapport — La première réunion des grands lanceurs, Berlin 2001 Bericht — Das Erste Grosse Werfertreffen, Berlin 2001 Report — The First Big Throwers Meeting, Berlino 2001 Доклад — первая встреча крупных метателей, Берлин 2001 Informe — The First Big Throwers Meeting, Berlín 2001 Ripoti — Mkutano wa Kwanza wa Watupaji Mkubwa, Berlin 2001

(Read as well the reports of 2003, 2002 and 2001.) (Lesen Sie auch die Berichte von 2003, 2002 und 2001.)

Little Big Horse Ranch, Müncheberg near Berlin at 8th/9th of Iune september 2001, a historic weekend. A really big throwers meeting with spectators, gastronomy, press, TV, athleths, cups, sideshows and expert talks! Little Big Horse Ranch, Müncheberg nahe Berlin am 08./09. September 2001, ein historisches Wochenende. Ein wirklich grosses Werfertreffen mit Zuschauern, Gastronomie, Presse, Fernsehen, Athleten, Pokalen, Rahmenprogramm und Expertengesprächen!

A further report, including the rules, you find at Einen weiteren Bericht, einschießlich der Regeln, finden Sie auf messerwerfen.de/werfertreffen_lbhr_2001.html (link 20140301°1011) . The very detailed report at Der sehr ausführliche Bericht auf www.lbhr.de/werfer/treffen.html (missing 20140301°0841) is no more online ist nicht mehr online . The website of the Little Big Horse Ranch is Die Webseite der Little Big Horse Ranch ist www.lbhr.de (link 20140301°1041) .

Schedule Programm
When? Wann? What? Was? Where? Wo?
Saturday Samstag
09 Breakfast Frühstück Veranda Veranda
10 Warming up Einwerfen Small lawn Kleine Wiese
12 Guest throwing Zuschauer-Werfen
13 - 16 Contests 3 meter Wettbewerbe 3 Meter Great lawn Grosse Wiese
16 Bagpiper's music Dudelsack-Musik
16:30 Western stuntshow Western-Stuntshow
17 Awarding 3 meter disciplines Preisverleihung 3-m-Disziplin
17:30 - 19:30 Contests 6 meters Wettbewerbe 6 Meter
19:30 Juggling show Jonglier-Show Small lawn Kleine Wiese
20 Awarding 6 meter disciplines Preisverleihung 6 Meter Disziplin Fireplace Feuerstelle
20:30 - 24 Eating and drinking Essen and drinking
Sunday Sonntag
09 Breakfast Frühstück Veranda Veranda
10 - 11 Contests long range Wettbewerbe Weitwurf Great lawn Grosse Wiese
11 Awarding long range disciplines Siegerehrung Weitwurf-Diszipline Veranda Veranda
11:30 - 14 Final talkings plus video looking Abschluss-Besprechung und Video-Schauen

Here the story. Hier die Geschichte.

Aufwärmen Warmup

Foto
The training targets from different woods. All are throwing at the same time, then all are recovering the devices at the same time. Spectators stay in a distance behind.   (Foto 20010908°1152   -   Size 33%, see 50% 100%) Die übungs-Ziele aus verschiedenen Hölzern. Es werfen alle zur selben Zeit, dann holen alle zur selben Zeit die Geräte. Zuschauer bleiben in Entfernung dahinter. (Foto 20010908°1152   -   Grösse 33%, klick 50% 100%)

Foto
Franz warming up. The left hand shows, how I am strained, it should countermove backward, but is motionless. Nicely to see is, how the fingers of the throwing hand snapped open abruptly.   (Foto: Johann Müller, Döbbertin   -   Size 25%, see 50% 100%) Franz beim Aufwärmen. Die linke Hand zeigt, wie ich verspannt bin, sie sollte in einer Ausgleichs-Bewegung rückwärts gehen,ist aber regungslos. Schön zu sehen ist, wie die Finger der werfenden Hand abrupt geöffnet sind.   (Foto: Johann Müller, Döbbertin   -   Grösse 25%, klick 50% 100%)

 

Foto
Hit-inspection. "Hey, why not always all sticking!" or: "Hey, the handles must become much better parallel!". You can detect six distinct kind of throwing knives: Hibben Häckla, Herbertz Bärentöter, Nieto, Haller Debé, Silberpfeil and difficult to see a Tan Kri.   (Foto: Johann Müller, Döbbertin   -   Size 25%, see 50% 100%) Treffer-Inspektion. "Hey, warum nicht jedesmal alle!" oder: "Hey, die Griffe müssen aber noch viel besser parallel sein!". Sie können hier sechs verschiedene Sorten Wurfgeräte entdecken: Hibben Häckla, Herbertz Bärentöter, Nieto, Haller Debé, Silberpfeil, und schwer zu sehen ein Tan Kri.   (Foto: Johann Müller, Döbbertin   -   Grösse 25%, klick 50% 100%)

Foto
By the way about the shown integral axes (called "Hibben-Häckla" in Franconian). I find them handy, but I will not use them again in a contest, because they cause too much discussion.   (Foto: Johann Müller, Döbbertin   -   Size 25%, see Übrigens, diese Integral-Äxte ("Hibben-Häckla" auf fränkisch), die finde ich zwar praktisch, aber beim nächstes Wettbewerb werde ich sie nicht mehr verwenden, denn sie verursachen zu viel Diskussion.   (Foto: Johann Müller, Döbbertin   -   Grösse 25%, klick 50% 100% )

Foto
The TV team of the ORB (Ostdeutscher Rundfunk Berlin) recording their report. The lady shows multitasking capabilities, she is speaking into the camera plus throwing a series of knives at the same time.   (Foto 20010908°1333   -   Size 33%, see 50% 100%) Das Fernseh-Team vom ORB (Ostdeutscher Rundfunk Berlin) bei den Aufnahmen für ihren Bericht. Die Dame beweist Multitasking-Fähigkeiten, während sie in die Kamera spricht, wirft sie gleichzeitig eine Serie von Messern.   (Foto 20010908°1333   -   Grösse 33%, klick 50% 100%)

The contests Die Wettbewerbe

Foto
Overview over the line of targets. Karsten is sticking a knife. We are at target no. 2. Slowly the group of throwers and spectators is moving towards target no. 7 in the background. There are also the spare targets no 8 and 9 plus the training targets.   (Foto 20010908°1422   -   Size 35%, see 50% 100%) Übersicht über die Reihe der Ziele. Karsten landet einen Treffer. Wir sind gerade bei Ziel Nr. 2. Langsam bewegt sich der ganze Pulk aus Werfern und Zuschauern auf das Ziel Nr. 7 im Hintergrund. Dort befinden sich auch die Reserve-Ziele Nr. 8 und 9, und ausserdem die übungs-Ziele.   (Foto 20010908°1422   -   Grösse 35%, klick 50% 100%)

Foto
A series of competitors ... Eine Serie von Wettkämpfern ...

Foto
... and some more. I tried to compile all competitors, but this is not easy, if you participate in the competition yourself at the same time. So this are about half of them. ... und noch ein paar. Ich habe versucht, alle Wettkämpfer zusammenzustellen, aber das ist nicht einfach, wenn man gleichzeitig selber teilnimmt. Also sind es ungefähr die Hälfte.

Foto
The jury is evaluating the contest record with most modern means. With loud and clear commands they cared for a frictionless contest and for the safety. Greatly done! Many thanks to the both of them! We will need them more often in future.   (Foto 20010908°1601   -   Size 35%, see 50% 100%) Die Schiedsrichter bei der Auswertung der Listen mit modernsten Mitteln. Mit lauten und deutlichen Kommandos sorgten Sie für einen reibungslosen Ablauf des Werfens und für die Einhaltung der Sicherheit. Hervorragende Arbeit! Viele Dank den beiden! Wir werden sie in Zukunft noch öfter brauchen.   (Foto 20010908°1601   -   Grösse 35%, klick 50% 100%)

Foto
The first cups for the winners of the 3-m knives discipline.   (Foto 20010908°1733   -   Size 48%, see 100%) Die ersten Pokale für die Gewinner der 3-m-Messer-Disziplin.   (Foto 20010908°1733   -   Grösse 48%, klick 100%)

Foto
Awarding the 6-m-disciplines.   (Foto 20010908°2031) Siegerehrung Axt und Messer 6-m-Distanz   (Foto 20010908°2031)

Foto
In the evening a two minutes TV report from the ORB about our meeting was broadcasted.   (Foto 20010909°1121) Abends wurde ein Zwei-Minuten-Report vom ORB über unser Treffen ausgestrahlt.   (Foto 20010909°1121)

Much more could be told. Off course, the particularities and pitfalls of such a contests we still have to learn. E.g. the 3-m-contest was too slow, so the 6-m-contest shifted and the long range contest was to be conducted the next day. But anyway, this was the interesting point, to make new and unknown things. Viel könnte noch erzählt werden. Natürlich müssen wir die Feinheiten und Fallgruben eines solchen Wettbewerbs noch genauer kennenlernen. Z.B. der 3-m-Wettbewerb ging zu langsam, deshalb verschob sich der 6-m-Wettbewerb, und der Weitwurf-Wettbewerb konnte erst am nächsten Tag durchgeführt werden. Aber das war ja auch das interressante, Neuland zu betreten.

Results Ergebnisse

Overview: Übersicht:

The cups
The cups on one glimps. Die Pokale auf einen Blick.

Detailed: Details:

3 Meter
Platz Name Punkte   Platz Name Punkte
Messer Axt
1 Michael 62 1 Franz 43
2 Old Grizzly 49 2 * Ralf P. 41
3 Frank 43 3 * Atze 1 41
4 Dieter 42 4 Ralf S. 34
5 Franz 41 5 Old Grizzly 32
6 Ralf P. 40 6 Dieter 31
7 Marco 38 7 Christian T. 20
8 Wolfgang 35 8 Atze 2 7
9 Karsten 18  
10 * Christian T. 9
10 * Nadin 9
11 Robert 5
Jeder Teilnehmer hat je 3 Wurf auf 7 Scheiben, zusammen 21 Wurf mit je 4 erreichbaren Punkten. Maximale Punktzahl: 84. Bei Punktgleichheit auf den ersten drei Plätzen erfolgt ein Stechen. Punktgleichheit ist mit einem Stern (*) markiert.
6 Meter
Messer   Axt
1 Dieter 30 1 Dieter 30
2 * Old Grizzly 13 2 * Old Grizzly 17
3 * Ralf P. 13 3 * Ralf P. 17
4 Christian T. 12 4 Franz 16
5 Michael 11 5 Christian S. 15
6 * Franz 5 6 Ralf S. 13
6 * Wolfgang 5 7 Atze 1 9
7 Robert 3  
8 Karsten 1
Jeder Teilnehmer hat je 3 Wurf auf 7 Scheiben, zusammen 21 Wurf mit je 4 erreichbaren Punkten. Maximale Punktzahl: 84. Bei Punktgleichheit auf den ersten drei Plätzen erfolgt ein Stechen. Punktgleichheit ist mit einem Stern (*) markiert.
Weitwurf
Messer   Axt
1 Michael 9,86 m 1 Christian S. 8,26 m
2 Dieter 8,70 m 2 Atze 1 7,65 m
3 Franz 6,68 m 3 Ralf S. 6,84 m
4 Christian T. 0,00 m 4 Dieter 0,00 m
  4 Franz 0,00 m
4 Atze 2 0,00 m
Jeder Teilnehmer wählt eine beliebige Entfernung und hat darauf drei Würfe. Ist ein Treffer dabei darf die nächste Entfernung gewählt werden. Ist kein Treffer dabei - verloren. Es ist also auch ein bisschen Pokerspiel, wie man die Entfernung wählt: wählt man zu kurz, dann verschenkt man Punkte, wählt man zu weit, dann wird man mit "0,00 m" hinausgeworfen.

Fazit Fazit

Throwing seems to be a family sport! In Kinsau from 9 throwers two were a married couple and two were father and son. Here with 16 throwers were one father-son-team and one father-son-daughter-trio. And almost one mother-doughter-team. Werfen scheint ein Familiensport zu sein! In Kinsau waren von 9 Werfern zwei ein Ehepaar und zwei ein Vater-Sohn-Team. Hier waren bei 16 Werfern ein Vater-Sohn-Team und ein Vater-Sohn-Tocher-Trio. Und fast wäre ein Mutter-Tochter-Team dabei gewesen.

Big extra applause Riesen extra Applaus
... for Nadin, who ventured to participate as the only lady, and this as a very beginner! ... für Nadin, die als einzige Dame es wagte, teilzunehmen, und noch dazu als Anfängerin!

Other ladies stayed reserved. This we noticed only later, when an unexpected discussion about a separat lady contest came up. What can be said about this? It is only a question of how many ladies will come. Andere Damen haben sich zurückgehalten. Das hat sich erst später herausgestellt, als unerwartet eine Diskussion um separate Damen-Wettbewerbe aufkam. Was kann man dazu sagen? Es ist lediglich eine Frage der Anzahl Teilnehmerinnen.

As well some men stayed reserved, and wanted see first, what this will become. Nobody has seen such event before, and the risk to make a fool out of oneself was uncalculatable. From now on this risk is calculatable! Auch einige Herren blieben fern und wollten erst einmal sehen, was das wohl wird. Niemand hat so etwas je zuvor gesehen, und das Risiko, sich zu blamieren war unkalkulierbar. Von jetzt an ist dieses Risiko kalkulierbar!

I find it a good tradition from Kinsau, that with such a risky participation also the least one of the winner list is honoured. Ich finde es eine gute Tradition von Kinsau, dass bei so einem gewagten Einsatz auch der letzte der Gewinner-Liste geehrt wird.

Big honor Grosse Ehre
For Robert, who made his first throws at all and did not even hesitate to participate. We, who practice that sport since a while, know, how obstinate the first hits touch down. Welcome in the throwers community! Für Robert, der sogar als völliger Anfänger nicht zögerte, teilzunehmen. Wir, die den Sport schon länger üben, wissen, wie widerspenstig die ersten Treffer landen. Willkommen in der Werfer-Gemeinschaft!

With throwing events, there exists one more special discipline: Und bei Werf-Veranstaltungen gibt es eine weitere spezielle Disziplin:

Greatest distance Weiteste Entfernung
For Manuela, who came on an informal trip from swiss. Hope we could convince you, that throwing is a realistic and fascinating and peaceful sport. You are the European factor of that event! Thank your for coming. Für Manuela, die eine informelle Reise aus der Schweiz unternahm. Hoffe, wir konnten dich überzeugen, dass Werfen ein realistischer und faszinierender und friedvoller Sport ist. Du bist der europäischer Faktor dieser Veranstaltung! Danke, daß Du gekommen bist.

Beside the southern European factor, we have already a northern one as well. Neben dem südlichen europäischen Faktor haben wir auch bereits einen nördlichen.

Good luck Viel Glück
For Jean, our northern European factor, who is trying to conduct a throwing event in Kopenhagen. But this seems not so easy there. Für Jean, unser nördlicher europäischer Faktor, der versucht, in Kopenhagen einen Werf-Veranstaltung durchzuführen. Aber das scheint nicht so einfach dort.

And one more important thing: Und noch 'was wichtiges:

Special greetings Spezial-Grussbotschaft
Hallo Alleswerfer, one of the main driving powers to setup the throwers meetings. Now you are in the Bundeswehr, and could not participate in one single meeting. What a pitty. Next year, right?! Many greetings to you and your new comrades! Hallo Alleswerfer, einer der tatkräftigsten beim Ankurbeln der Werfertreffen! Jetzt bist' bei der Bundeswehr, und konntest selber an keinem einzigen Treffen teilnehmen. Schade schade! Nächstes Jahr, klaro?! Viele Grüsse an Dich und deine neuen Kameraden!

Then were quite some folks in the background, without them the event would not have worked. Dann waren da noch viele Leute im Hintergrund, ohne die es nicht funktioniert hätte.

Foto
Infrastructure. The taxi drivers, who cared for a frictionless connection from and to the station and elsewhere. They were everywhere the same time, and ironed out the others mistakes. Only thatfore everything went smooth.   (Foto Johann Mueller) Infrastruktur. Die Taxi-Fahrer, die für eine reibungslose Anbindung vom und zum Bahnhof sorgten. Sie waren immer überall gleichzeitig, und bügelten die Fehler der anderen aus. Nur deshalb lief alles glatt.   (Foto Johann Müller)

Foto
Gastronomy. Did you notice, that on the schedule was no break for eating? This was possible because they two cared for a permanent delicate hot and cold service, and managed it to attend the pulk in the moments between two acts.   (Foto Johann Mueller) Gastronomie. Ist Ihnen aufgefallen, dass auf dem Programm keine extra Punkt als Pause zum Essen auftaucht? Das war deshalb möglich, weil diese beiden permanent heisse und kalte Delikatessen bereit hatten, und es verstanden, in den Augenblicken zwischen zwei Akten den ganzen Pulk abzufertigen.   (Foto Johann Müller)

Foto
Knowhow. Equipped with his experience from Kinsau, expert advicer Dieter guided the event in spectialist aspects.   (Foto Johann Mueller) Knowhow. Ausgerüstet mit seiner Erfahrung aus Kinsau hat Experte Dieter die Veranstaltung in inhaltlichen Aspekten begleitet.   (Foto Johann Müller)

Foto
Stock. The little big horses.   (Foto Johann Mueller) Kapital. Die kleinen grossen Pferde.   (Foto Johann Müller)

Foto
Last not least hostess and host. They provided and managed that all.   (Foto Johann Mueller) Zuguterletzt Gastgeberin und Gastgeber. Sie haben das alles zur Verfügung gestellt und gemanagt.   (Foto Johann Müller)

What a cool meeting! See you next year. Saucoole Veranstaltung! Bis nächstes Jahr.

Your Franz Virtual Euer Franz Virtual

Presse-Echo

Logo
Article in Messer Magazin 4/2001 (Dezember 2001) page 76.   For a better view quality click here.   (Scan supported by guest author Artur) Artikel im Messer Magazin 4/2001 (Dezember 2001) Seite 76.   Für eine bessere Bildqualität klicken Sie hier.   (Scan zur Verfügung gestellt von Gastautor Artur)

 

Logo Photo Supplement Foto-Anhang
  For the curious ones, here my complete foto record in 10 % size. To zoom into, use the links under them for 25 %, 50 % or 100 % size. Für die Neugierigen unter Ihnen, hier meine komplettes Foto-Archiv in 10 % Grösse. Um in die Bilder hineinzuzoomen, verwenden Sie die Verweise darunter für 25 %, 50 % oder 100 % Grösse.

Archives أرشيف Archives Archiv Archivio архив Archivo Archives : 2012 2003 2001 2000/12 2000/11 2000/09

Imprint بصمة empreinte Impressum Impronta отпечаток Pie de imprenta Mmiliki